Khi gửi thể một tác phẩm sẽ có được những so sánh nhất định. Cha phiên phiên bản Hàn - Trung - Việt: "Miss Granny", "Trở Lại Tuổi 20" và "Em Là Bà Nội Của Anh" - bản nào mới là thú vị nhất?
Từ lúc ra mắt vào năm 2014, bộ phim hài Hàn Quốc Miss Granny đã tạo buộc phải một cơn sốt ở quần thể vực châu Á. Tác phẩm đã được các nước như Trung Quốc, Nhật, Thái,… thậm chí là Đức xa tít cũng cài đặt bản quyền để làm cho lại. Vào cuối năm 2015, Miss Granny phiên bản Việt được mang tên Em Là Bà Nội Của Anh ra đời. Ngay lập tức lập tức, phim đã bị những khán giả “thích soi” đặt lên bàn cân để so sánh với hai phiên bản nhưng mà họ thân quen thuộc nhất: bản Hàn Quốc gốc cùng bản Trung - Trở Lại Tuổi 20. Hãy thuộc phân tích từng khía cạnh trong mỗi phim để so sánh!
“Cuộc chiến” nhan sắc
Đây vấn đề nhạy cảm nhưng lại là yếu tố hút khán giả để họ quyết định xem phim hay không. Trong những phiên bản, dàn cast đến từ Trung Quốc “kém sắc” nhất. Dù Dương Tử San tất cả nụ cười tươi sáng, Luhan có lộng lẫy thì cũng không cứu nổi phần nhìn của phiên bản này. Nhân vật người bạn theo bà nội từ thời gian trẻ thừa già dẫn đến độ “chênh” cực nhọc chịu khi đặt cạnh Dương Tử San trẻ trung. Anh giám đốc âm nhạc vào nguyên mẫu Hàn Quốc đẹp như “nam thần” thì vào phiên bản này (Trần Bách Lâm thủ vai) lại ăn mặc lỗi thời cùng luộm thuộm, cũng không ra dáng vẻ người đàn ông tài năng và sớm thành công.
Bạn đang xem: Phim bà nội tuổi 20
Nhà sản xuất âm nhạc- cháu trai ngốc và "người tình trăm năm" của bà nội.
Trung thành với bản Hàn Quốc, bản Việt phái mạnh tuyển dàn cast hơi kỹ. Miu Lê, Ngô Kiến Huy, Hứa Vỹ Văn, NSƯT Thanh Nam, NSƯT Kim Xuân, NSƯT Minh Đức… đẹp và tất cả thần thái khá hợp vai. Nếu soi ra, khuôn mặt của ca sĩ miu lê khá giống NSƯT Minh Đức còn Ngô Kiến Huy lại từa tựa Harry Lu. Điều này có thể xem là một bỏ ra tiết thú vị để tăng hứng thú của khán giả lúc xem phim.
Sau phim người ta bao gồm thể gọi Hứa Vỹ Văn là “nam thần” từ đây, nhất là lúc chứng kiến nụ cười dịu dàng anh dành riêng cho Thanh Nga - Miu Lê.
Đọ khả năng diễn xuất của tía “bà nội”
Đầu tiên, phải nói về nhân vật tạo nên sự hồn phách của phim: ba “bà nội”. Xuất sắc nhất vẫn là Shim Eun Kyung. Cô tỏ ra tự nhiên, luân chuyển rất mượt giữa việc là một bà lão khó khăn tính, bỗ bã “trá hình” gái trẻ với một cô nàng vừa mới yêu. Tiếp nối tinh thần đó, Dương Tử San hóa trang cũng tương đối tròn vào vai. “Bà nội trẻ” của Trung Quốc nền nã, nhẹ nhàng nhưng cũng rất tinh tai ác là bí quyết mà đạo diễn muốn đặc trưng mang lại phiên bản này. Ở phiên bản Việt Nam, ca sĩ miu lê giành được vô số lời khen ngợi khi thể hiện trọn vẹn sự tươi tắn, đầy năng lượng của một người già gồm lại tuổi trẻ đã mất và giờ hồ hởi tận hưởng nó. Biểu cảm của cô cũng sinh động, hấp dẫn với chấp nhận được, dù đôi thời gian bị ảnh hưởng bí quyết phồng má, trợn mắt bởi bản phim Hàn.
Các nhân vật phụ vào từng phiên bản
Nếu ở bản Hàn đất diễn được chia đều cho các diễn viên thì bản phim Trung Quốc lại không làm cho được điều này. Không tính Dương Tử San màu sắc, đậm chất cá tính thì những nhân vật không giống đều nhạt nhòa. Giữa họ cũng không có sự liên kết đủ mạnh để thúc đẩy nội dung câu chuyện. Ko kể tình bà con cháu vẫn là trọng tâm, mối tình của bà nội với anh giám đốc âm nhạc dừng ở mức làm cho có để cuộc phiêu lưu của bà nội trở cần đáng nhớ hơn. Nhân vật ông bạn già cũng bị làm hời hợt. Là người góp phần thúc đẩy nội dung đi sâu cùng đáng nhớ nhưng trong một tiếng đầu ông không khiến được ấn tượng.
Mối quan hệ giữa bà và con cháu làm lu mờ mọi thứ tình cảm không giống ở phiên bản Trung
Ở phiên bản Việt bao gồm hai điểm trừ. Điểm trừ đầu tiên thuộc về cô Minh Đức. Cô bao gồm kiểu nền nã và điềm đạm ko thể che giấu được. Cũng chính vì thế, những thời gian cô tỏ ra thô lỗ đều giống như “lên gân” để ăn khớp với ca sỹ miu lê trẻ trung gồm phần hấp tấp cùng bỗ bã. Điểm trừ thứ hai thuộc về bí quyết đẩy đưa mối tình của Mạnh Đức và bà nội trẻ Thanh Nga: mở đầu tốt nhưng bị đuối dần về sau. Trừ điểm đó ra, mọi thứ dừng ở mức ổn. Đáng nhớ nhất là nhân vật ông nhỏ xíu (NSƯT Thanh Nam) cùng cô Duyên ế chồng của “hoa hậu hài” Thu Trang. Nhì nhân vật đọc thoại với diễn rất Việt. Từ một vai mờ nhạt vào nguyên tác và bản phim Trung Quốc, cô Duyên ế chồng đã nổi bật lên với trở thành nhân vật rất được yêu thương thích.
Trang phục
Trang phục của Shim Eun Kyung trong bản Hàn Quốc được xem như là đẹp nhất. Hình ảnh cô nữ mặc đầm phồng, áo ngắn tay với cột ngang cổ những chiếc khăn đầy màu sắc sắc trở thành cảm hứng dồi dào mang lại hai bản phim có tác dụng lại.
Ở bản phim Trung Quốc còn có một sự sáng sủa tạo nho nhỏ. Dương Tử San trở thành một quý cô thanh lịch đáng yêu vào bộ sườn xám của dân tộc. Vẫn sử dụng những trang phục giống bản phim Hàn nhưng ở đây bao gồm màu sắc rực rỡ cùng kiểu biện pháp trang nhã hơn. Nó rất tiệp với tính cách thanh lịch nhưng gồm phần tinh quỷ quái của bà nội trẻ.
Xem thêm: Ngỡ Ngàng Trước Cảnh Sắc Của 10 Hồ Nước Đẹp Nhất Thế Giới, Top 18 Hồ Nước Đẹp Nhất Thế Giới
Đáng tiếc là ở bản phim Việt nam giới lại không ghi điểm được ở phần này. Khán giả cảm thấy cực nhọc hiểu khi bà Đại nói giọng Bắc, sinh sống tại miền này thời trẻ (đoạn flashback nhân vật bao gồm bối cảnh rất rõ) nhưng lúc “hồi xuân” lại ăn mặc y như một quý bà miền phái mạnh trước năm 1975. Sản xuất đó, bộ đồ cơ mà nhân vật Thanh Nga mặc ở buổi biểu diễn lớn ở cuối phim lại không được đẹp. Bộ đồ color đỏ và gồm chất vải, kiểu dáng già dặn làm dáng người ca sĩ miu lê trở nên thô.
Âm nhạc
Âm nhạc là sự bùng nổ ở cả tía phiên bản. Mặt cạnh việc khéo chọn những nữ diễn viên tất cả giọng hát tốt, phần nhạc phim cũng góp phần khiến Miss Granny, Trở Lại Tuổi trăng tròn hay Em Là Bà Nội Của Anh thành công xuất sắc rực rỡ. Âm nhạc đóng phương châm đỉnh cao trong những lúc kể lại những năm mon sống nghèo khổ cơ cực của những “bà nội”. Từ “White Buffterfly” đến “Trả Nợ” rồi “Còn Tuổi Nào mang lại Em” đều hợp phim lạ lùng.
Trong phiên bản của Trung Quốc, nhạc của Đặng Lệ Quân được sử dụng xuyên suốt tác phẩm. Tích tắc bài “Trả Nợ” được cất lên cũng là thời điểm khán giả xem bản phim này phải rơi nước mắt. Tuy nhiên, âm nhạc vào bản phim này khá buồn cùng thiếu mất chất sôi nổi trẻ trung.
Khi Việt phái nam tuyên bố thực hiện Miss Granny phiên bản Việt, một trong những điều cơ mà khán giả trung thành với chủ với nguyên tác Hàn tỏ ra nghi ngại là nhạc phim. Bài hát như thế nào sẽ được lựa chọn? gồm làm cảm xúc bùng nổ xuất xắc không? Câu trả lời là có. Nhạc được có tác dụng đặc biệt hợp với cảnh và tôn cảnh chứ ko là yếu tố chỉ đạo mang lại khán giả phải khóc, cười như một số phim giỏi mắc lỗi. Từ nhạc tiền chiến, nhạc Trịnh đến nhạc trẻ, tưởng không có điểm chung nhưng lúc được phối đều hòa hợp với từng size hình. Một vào những túng bấn mật nho nhỏ của đoàn có tác dụng phim là họ đã từng bao gồm ý định mời những cái brand name gạo cội trong làng mạc nhạc để thu âm “Diễm Xưa”, “Còn Tuổi Nào mang lại Em” nhưng khi miu lê cất giọng đã quyết định để cô hát. Đây là một quyết định bất ngờ nhưng trọn vẹn có lý. Bằng chứng là khán giả hiện đang săn lùng bản audio nhạc Trịnh vị Miu Lê thể hiện nhiều hơn là OST chủ đạo của phim như mình Yêu Từ Bao Giờ tốt Em Là Bà Nội Của Anh. Rất tiếc, khi công ty sản xuất chưa tung ra thì fan cứ thòm thèm tiếc rẻ.
Cách xử lý câu chuyện
Ở khía cạnh này thì bản Việt làm cho tốt hơn cả bản Hàn với bản Trung. Ở bản phim Hàn, câu chuyện được xử lý tương đối chậm rãi, từ tốn, tất cả đôi chỗ ko được liền mạch lắm. Ở bản Trung Quốc thì vẫn cùng cảm giác đó, thậm chí còn thấy… chậm nhịp hơn nhưng bù lại dẫn dắt tương đối ổn. Bản phim Việt phái nam đã sử dụng cả hai kịch bản phim này như nhì nguồn tư liệu quý cùng rút kinh nghiệm. Trừ đi khoảng 30 phút đầu khá chậm, kể từ lúc miu lê xuất hiện câu chuyện đã được bùng nổ và tạo một nguồn cảm hứng trẻ trung xuyên suốt tác phẩm. Xen kẽ vào đó, những bỏ ra tiết tạo nhiều cảm xúc nhất như quan lại hệ của bà Đại, ông bé xíu và bà Xuân, cảnh quay ở bể bơi từng xuất hiện vào bản Trung được chuyển ngọt vào bản phim Việt. Nếu chưa xem bản Trung có thể nhầm tưởng là chủ yếu đạo diễn sáng tạo ra.
Về tình tiết cuối phim, ở cả cha bản phim đều tất cả những ưu cùng khuyết riêng. Bản phim Hàn đẩy tình tiết lên rất cao rất tốt nhưng phần thoại giữa mẹ và đàn ông ở bản phim này chưa thực sự đáng nhớ. Qua đến bản phim Trung phần thoại tất cả dài hơi hơn nhưng lại cảm động đến trái tim. Ở bản Việt, so với những gì đã thể hiện ở đoạn giữa thì đoạn cuối có thể hơi chóng vánh nhưng bù lại phần thoại giữa nam nhi và mẹ không thể chê điều gì.
Nhìn chung, khi đặt lên bàn cân, mỗi phiên bản đều bao gồm những điểm mạnh và chỗ chưa giỏi riêng. Bản Hàn có nguyên tác xuất sắc dù là vài chỗ còn rời rạc. Bản Trung còn yếu nhát về dàn cast, cách xây dựng nhân vật cùng tạo không khí chung cho phim nhưng chí ít đã bao gồm một số sáng sủa tạo nhất định về kịch bản. Thiết nghĩ nếu dựng tốt hơn với chọn nhạc tốt hơn thì đã gồm một bản phim hay hơn. Thực tế mà nói, thêm một nguyên nhân khiến Trở Lại Tuổi đôi mươi của Trung Quốc ko được đón nhận nồng nhiệt vì không tồn tại điểm nhấn gây chú ý ngoài mác “phim chuyển thể từ kịch bản nổi tiếng Hàn Quốc”. So với ngành công nghiệp điện ảnh hùng mạnh của nước này và một loạt tác phẩm gốc hay ho thì phim hoàn toàn lọt thỏm. Bản Việt nam giới chuyển thể duyên với khéo hơn bản phim Trung Quốc cùng dựng phim mượt hơn bản Hàn, nhưng nếu bắt buộc phải “soi” vào bỏ ra tiết thì bản phim này sử dụng góc quay, ánh nắng giống bản phim Hàn, nội dung lại là sự rút kết từ bản Trung. Sự sáng sủa tạo của đạo diễn, trước đó là cây bút phê bình phim sắc sảo Phan Xine (Phan Gia Nhật Linh) không nhiều. Sự sáng tạo của anh ở đây không phải là tạo ra bỏ ra tiết mới, chỉ là có tác dụng tốt hơn những gì đã tốt với sửa lại những gì chưa chuẩn sao? Điều này phải để mỗi khán giả tự suy ngẫm và bao gồm câu trả lời đến riêng mình.
Kết
Đặt thuần về khía cạnh cảm xúc khi xem xong ba bản phim bao gồm thể chọn đại diện xuất sắc nhất là Em Là Bà Nội Của Anh từ Việt Nam. Xét về kỹ năng phục dựng thì ứng viên này cũng trọn vẹn xứng đáng với vị trí số 1. Bỏ qua yếu tố sáng tạo thì tất cả thể xếp Miss Granny vị trí số hai với Trở Lại Tuổi 20 vào vị trí số cha dù đuối hơn nhiều lúc so với nhì bản phim còn lại.
"Em Là Bà Nội Của Anh" được đánh giá chỉ là bản hay nhất từ chính nhà sản xuất Hàn Quốc